Kolumne Kolumne

Zakon i pragmatizam

 

Dobro je znano da mudar čovjek uči i od glupog i od pametnog: od prvog kakav ne treba biti, a od drugog kakav treba. Na svu sreću, život nam svakodnevno pruža čitavu šumu i jednoga i drugoga, a na nama je da beremo plodove koji nam se dopadaju, pa im se kasnije radujemo ili zbog istih žalimo. Podignemo li ljestvicu s individualnog na kolektivno, gradove ili države recimo, stvar će opet biti ista: uči se i od glupih i od pametnih. Za današnju priču uzet ćemo dva primjera, a na svakom ponaosob je da iz nje izvuče zaključak.

Kao što je poznato, otužnu trakavicu o višejezičnim natpisima na subotičkom željezničkom kolodvoru započeo je nitko drugi do predsjednik Srbije Aleksandar Vučić, selektivno 4. listopada primjećujući da nedostaje jedan i svjesno prešućujući drugi. Podređeni iz dvorske svite, na čelu s ministrom građevinarstva, prometa i infrastrukture Goranom Vesićem i gradonačelnikom Subotice Stevanom Bakićem, na to su promptno salutirali i prihvatili naredbu da uočena »greška« bude ispravljena odmah, a najkasnije za desetak dana. Rok za to, naravno, već je odavno prošao; majstori se valjda još uvijek znoje da svaku srpsku riječ ispravno napišu (i) na mađarskom, vlakovi kao i do sada rijetko svraćaju u Suboticu ili iz nje odlaze, a priča o višejezičnim natpisima na subotičkom željezničkom kolodvoru – baš poput nekoć parnih lokomotiva – polako se zahuktava. U nju su se, eto, odnedavno uključila i nacionalna vijeća, Ministarstvo za ljudska i manjinska prava, pa na koncu i Radio Slobodna Europa da je za svoje slušatelje rasvijetli i eventualno pogura s mrtve točke. Čeka se još samo da oživi slovo na papiru Zakona o službenoj uporabi jezika i pisma, pa da se razluči tko je na kolodvoru na pravom a tko na krivom kolosijeku.

I dok se kod nas oko ovoga pitanja polako diže para, Beč – dugogodišnji neprikosnoveni nositelj titule najboljeg grada za život na svijetu – živi svoj uobičajeni život i svakodnevno gleda kako da ga svojim stanovnicima poboljša. Iako u ovom gotovo dvomilijunskom gradu živi skoro četvrtina stranaca, u Beču je, kao što je poznato, službeni jezik isključivo njemački. Pa ipak, na ulazu u jedan bilijar i snooker bar kao da je sažeta sva filozofija ovoga grada: iznad devet ruku različite boje i različitih oznaka piše »Everyone is welcome here« (Ovdje su svi dobrodošli). Iako je, dakle, u Beču službeni jezik njemački, engleski natpis poslužio je da predoči njegovu otvorenost i širinu koja se vidi i osjeća na svakom koraku. U pojedinim supermarketima, recimo, postoje zaposlenici čija je dužnost da osim pomoći oko tipkanja na blagajni za bezgotovinsko plaćanje pomognu ljudima koji ne znaju njemački, i to na jeziku kojim mušterija govori. Jer, kao što je logično pretpostvaiti, od oko pola milijuna stranaca koji žive u Beču puno njih radi i u supermarketima, javnom prijevozu, ugostiteljstvu, zdravstvu..., pa nije nikakvo iznenađenje da vam se ljubazna uposlenica obrati s, recimo, »mogu li Vam pomoći?«. Dobro, navedeni slučaj u koji se uvjerio i doljepotpisani, može se pripisati i slučaju, sreći ili nečem trećem, ali svakako ne ide u prilog ozbiljnoj, strogoj i rijetko kada uznemiravanoj knjižici pod naslovom Zakon o službenoj uporabi jezika i pisma. Navedeni slučaj prije bi mogao poslužiti priči o poslovičnoj zapadnjačkoj pragmatičnosti s isključivim ciljem olakšavanja života i pružatelju i korisniku usluga. Ima toga, naravno, još, i to na malo višoj ljestvici u odnosu na »priču iz dućana«. U samom središtu Beča, na Stephansplatzu, postoji ljekarna, Graben se zove, na čijem ulazu uz nacionalne zastave i nazive jezika stoje i imena uposlenika koji tim jezicima govore, naravno u cilju olakšavanja komunikacije s mušterijama koje ne znaju njemački. Ili još viša razina, ona gradska: na mnogo mjesta na stanicama metroa postoje aparati za kupovinu voznih karata, a na tim aparatima, naravno, uz njemački se nalaze ispisane upute i na desetak drugih jezika ljudi koji kao stranci žive u ovom gradu. Te karte su, naravno, jedinstvene i vrijede i za tramvaj, autobus ili vlak jer riječ je o javnom gradskom prijevozu. A sigurno ni u crkvi st. Stephan nisu prvo čitali naš Zakon o službenoj uporabi jezika i pisma da bi nakon toga u njenoj unutrašnjosti postavili čitav niz zastava s nazivima jezika na aparatu koji na izabranom jeziku nudi mogućnost gledanja i slušanja priče o njenoj povijesti i značajkama.

Da, to se zove učinkoviti pragmatizam koji za cilj ima pomoći onome kome je pomoć potrebna i ujedno sebe osloboditi nepotrebnih neugodnosti koje zabuna najčešće sa sobom nosi. I stoga, prije negoli se zaviri u famozni Zakon i prije negoli se majstorima da nalog što konačno da napišu, možda ne bi loše bilo razmisliti i o pragmatizmu. Mada, bio bih se spreman kladiti, čija će (riječ) na koncu biti posljednja.

Z. R.

 

Najava događaja

06.12.2024 - NIU »Hrvatska riječ«: Poziv za slanje rukopisa

NIU »Hrvatska riječ«: Poziv za slanje rukopisa

Nakladničko vijeće NIU Hrvatska riječ poziva književne autore i autorice iz Srbije koji stvaraju na standardnom hrvatskom jeziku ili dijalektalnim govorima Hrvata da šalju svoje neobjavljene rukopise radi njihove moguće objave u idućoj, 2025. godini. Rukopise je potrebno poslati u elektroničkom obliku (Word dokument) na e-mail: naklada@hrvatskarijec.rs. Rok za slanje rukopisa je do 30. studenoga 2024. godine.
O uvrštenju rukopisa u nakladnički plan za 2025. godinu odlučivat će Nakladničko vijeće NIU Hrvatska riječ. Recenzije, predgovori i pogovori se ne zahtijevaju. S autorima se sklapa ugovor o međusobnim pravima i obvezama, a prispjeli rukopisi ne vraćaju se autorima.

25.11.2024 - Smotra hrvatskog filma u Beogradu

Produkcija Teatar Stella iz Splita u suradnji sa ZHB-om Tin Ujević iz Beograda organizira od 25. do 30. studenoga 6. smotru hrvatskog filma u Beogradu. Smotra se realizira uz potporu Hrvatskog audiovizualnog centra a u spomen na redatelja i nekadašnjeg predsjednika ZHB-a Tin Ujević Stipu Ercegovića (1948. – 2023.). U glavnom programu su igrani filmovi novije produkcije a na programu će se naći i dokumentarna i kratka igrana ostvarenja, uz dio namijenjen retrospektivi. Prva dva dana manifestacije, ponedjeljak i utorak, 25. i 26. studenoga, rezervirana su za pitching forum hrvatskih kratkih igranih filmova Make it happen koji će okupiti redatelje i producente iz Hrvatske, Srbije i Albanije.

Smotra će biti održana u Art kinu Kolarac (Studentski trg 5) a službeni program počinje u srijedu, 27. studenoga, kada publiku očekuju tri filmska ostvarenja. Od 17,30 sati bit će prikazan igrani film Most na kraju na kraju svijeta redatelja Branka Ištvančića a od 19 sati dokumentarni film Spomenici hrvatskih kipara na tlu Srbije Stipe Ercegovića. Svečano otvorenje je u 20 sati, nakon kojega u 20,30 sati će biti prikazan igrani film Božji gnjev Kristijana Milića.

U četvrtak, 28. studenoga, bit će prikazana četiri filma. Od 18,30 sati na programu je kratki dokumentarni film Strossmayerov kipar – Priča o Vatroslavu Doneganiju Mihaela Kelbasa i Mirka Ćurića, u 19 sati slijedi igrani film Stigme (režija: Zdenko Jurilj) a u 20 sati bit će prikazan kratki igrani film Kaže se Čakovec (režija: Vanja Nikolić). Publika će od 20.30 sati moći pogledati igrani film Bosanski lonac u režiji Pave Marinkovića.

U petak, 29. studenoga, na programu su također četiri ostvarenja. Od 18,30 sati bit će prikazan kratki dokumentarni film Punim plućima (režija Leila Elhoweris), od 19 sati slijedi dokumentarni film Potraga za gušterom (režija Lukša Benić), a od 20 sati kratki igrani film Marko (režija: Marko Šantić). U glavnom programu od 20.30 sati na programu je igrani film Dnevnik Pauline P. u režiji Nevena Hitreca.

Za subotu, 30. studenoga, najavljena su tri filma. Od 18,30 sati na programu je igrani film Tereza 37 Danila Šerbedžije, od 20,10 sati publika će imati prilike pogledati kratki igrani film Snjeguljica (režija: Lana Barić), dok od 20,30 slijedi igrani film Punim plućima (režija: Radislav Jovanov Gonzo).

Svake večeri nakon projekcija bit će organiziran razgovor s autorima i glumcima iz prikazanih ostvarenja.

Selektorica i umjetnička direktorica 6. Smotre hrvatskog filma u Beogradu, uime produkcije Teatar Stella iz Splita je filmska i televizijska redateljica doc. dr um. Branka Bešević Gajić, a producentica i direktorica kazališna i filmska glumica Andrijana Vicković.

  • Ministarstvo regionalnog razova i fonfova EU Repub
  • Jooble
  • Hrvatsko Nacionalno Vijeće
  • Zavod za kulturu vojvođanskih Hrvata
  • RS APV Pokrainska Vlada
  • DUZHIRH
  • Hrvatska Matica Iseljenika